Você sabia?
Conotação oposta

“cheiroso” x “smelly”

O substantivo cheiro se traduz para smell, sem problema.

Mas é no adjetivo que precisa prestar atenção! Em português, cheiroso sempre significa um cheiro bom — por exemplo, uma flor.

Enquanto em inglês, smelly sempre significa um cheiro ruim — por exemplo, o lixo.

Então, cuidado! Chamar o seu namorado ou namorada de smelly não será recebido como elogio...

Gostou da dica?

Experimente o Flip Idiomas agora, grátis — a melhor maneira de ampliar o seu vocabulário de inglês, online. Você irá aprender e praticar o vocabulário de inglês, através de explicações informativas como esta, para você realmente entender as palavras. O software é feito por americanos, para brasileiros.

E com a sua conta gratuita, você poderá receber todos os dias o e-mail com “Você sabia?”, te informando várias “pegadinhas” e dicas importantes de inglês. Assim, você não perderá nenhuma!