Você sabia?
Uma palavra para duas

“boring” x “annoying”

Em português, a palavra chato pode ser usada para duas coisas: para algo irritante, ou para algo entediante, sem interesse.

Mas em inglês, são duas coisas totalmente diferentes. Algo chato tipo irritante é annoying, enquanto algo chato tipo entediante é boring.

Então, toda vez que for traduzir chato, é necessário pensar em qual tipo de “chato” que é.

Gostou da dica?

Experimente o Flip Idiomas agora, grátis — a melhor maneira de ampliar o seu vocabulário de inglês, online. Você irá aprender e praticar o vocabulário de inglês, através de explicações informativas como esta, para você realmente entender as palavras. O software é feito por americanos, para brasileiros.

E com a sua conta gratuita, você poderá receber todos os dias o e-mail com “Você sabia?”, te informando várias “pegadinhas” e dicas importantes de inglês. Assim, você não perderá nenhuma!